Русская Песня

Некоммерческий проект Сайт создан при методической поддержке Института русско-славянских исследований им.Н.Я.Данилевского

Утёсов Леонид Осипович

Об Утёсове-исполнителе
(Из статьи музыковеда Тамары Айзикович, апрель 2011 г. Торонто. 
Материал полностью см.: http://jazz-portal.blogspot.ru/2011/03/blog-post.html)



Известно, что Утёсов не обладал вокальной культурой, но бархатный тембр его баритона был завораживающим и хорошо запоминаемым. Тип пения этого артиста близок крунингу,* характерному для исполнителей мюзик-холлов, кабаре, ресторанов, кафе-шантанов. Во время поездки в Париж (1927г.) на Утёсова произвело большое впечатление выступление известного шансонье Мориса Шевалье. Утёсов увидел, что можно «обаять» весь зал, если просто дышать в микрофон, говорить нараспев, без всякого вокала, полушёпотом. Исполнительская специфика крунинга в том, что артист подаёт любую песню в интимной, искренней, тёплой манере, создавая у слушателя ощущение, что он обращается персонально к каждому. Этим объясняется тот факт, что Утёсов даже советские массовые патриотические песни не исполнял в традициях жанра, стандартно. Он оставался интимен и очень индивидуален, избегая официозности и пафоса, отчего эти песни зазвучали более естественно.





В целом, утёсовский репертуар, насчитывающий около 700 песен, многообразен жанрово и содержательно. Тут и юмор, и героика, и фронтовые песни, и городской романс, и гражданская лирика, и разнообразный фольклор, в том числе «одесский» и блатной. Музыкальный руководитель оркестра В Старостин вспоминал:«Я никогда не был большим поклонником его блатных песен, таких как „Лимончики“, но для меня он остался неподражаемым исполнителем лирических песен. Он был настоящий шансонье». С этим мнением нельзя не согласиться. Лирические песни наиболее впечатляющая область творчества Утёсова. Исполнение некоторых из них настолько проникновенно, что действительно задевает «за живое». При этом песни о любви не так многочисленны, но особенно привлекательны, поскольку очень личностные и наполнены искренным, тёплым чувством.


______________________________
* От англ. To croon – тихо, еле слышно напевать. Крунинг – это интимная манера пения или декламации вполголоса, получившая распространение в 30-е годы в связи с развитием микрофонно -усилительной техники. Эта манера пения стала неотъемлемой принадлежностью популярной музыки. Используется она и в джазе. В числе известных западных крунеров Фрэнк Сенатра, Тонни Беннетт, Нат Кинг Коул, Бинг Кросби, Ив Монтан, Джо Дассен, Микаэл Бубле. В России к крунерам относятся Майя Кристалинская, Владимир Трошин, Нани Брегвадзе, Вахтанг Кикабидзе.

Особый пласт его творчества – фронтовые песни. Понимая, что музыка нужна на фронте не меньше, чем оружие, Утёсов сделал всё, чтобы не допустить призыва оркестрантов в армию. Сохранив свой коллектив, он выступал на фронтах и в блокадном Ленинграде, рискуя не только жизнью своей и оркестра, но и единственной, горячо любимой дочери – певицы Эдит Утёсовой. Вклад Утёсова в поддержку фронта огромен. Своими песнями он возвращал людям желание жить, способность радоваться. Вот фрагмент из письма солдата:
«... как приятно отдохнуть от пуль, снарядов, грязи, ветра в землянке той, где есть со мной мой патефон и голос ваш родной".
Когда осенью 1941 года Одесса была оккупирована, пианист и аранжировщик оркестра Утёсова М. Воловац и поэт В. Дыховичный написали «Одессита Мишку». Фронтовики очень любили эту песню. Они постоянно слушали её по радио, с пластинок, и пели, копируя одесский акцент артиста. Его популярность была так высока, что морские пехотинцы, освободив от фашистов остров, назвали его именем Утёсова. Сами же утёсовцы дарили не только эмоциональную радость, но и на заработанные деньги построили для фронта два истребителя. Евгений Евтушенко рассказывал, что в годы войны, когда он, будучи ребёнком, выступал в госпиталях перед ранеными солдатами, они просили его спеть что-нибудь «из Утёсова». Тогда он не смог это сделать. Но впоследствии, вместе с воспоминаниями о войне всплывали звуки именно утёсовских песен тех лет.

Но никто, кроме самых близких людей, не догадывался с какой душевной болью жил и выступал Утёсов. Всё, что мог, делал для победы над нацизмом, но страдал от антисемитизма в собственной стране. Ещё в 20-е – начале 30-х годов в его репертуаре были еврейские роли и песни, которые он исполнял на русском и на идиш. Но затем практически отошёл от национальной тематики. Еврейские мелодии, время от времени, мелькали в его репертуаре ингогнито, в «завуалированном» виде, как, например, «Джаз-болельщик» («Подруженьки»). А мечта поставить спектакль по рассказам Шолом-Алейхема так и осталась нереализованной.

Что мешало ему открыто обращаться к еврейскому репертуару? Ответ дал сам артист:«Неудобно быть евреем в своём отечестве». Эти слова приводит в своей книге «Леонид Утёсов» Валерий Сафошкин. Он пишет, что в наибольшей степени от антисемитизма «страдали дочь и отец, ежедневно выходя на сцену и будучи на виду у публики.» Внутренняя драма Утёсова состояла в том, что он искренно служил своему отечеству и зрителю, всегда стремился к всенародному признанию, а жил в стране, где процветал государственный и бытовой антисемитизм и евреев народ, мягко говоря, не любил. Именно поэтому он не афишировал своё настоящее имя -- Лейзер Вайсбейн, хотя никогда не отказывался от своей национальности. И большинство людей, не задумываясь о том, что всеобщий любимец – еврей, воспринимали его только как колоритного одессита.

В репертуаре Утёсова были не только отечественные, но и зарубежные песни. И нельзя умолчать о том, что иногда он позволял себе непростительную небрежность, «забывая» указывать фамилии западных авторов.**

«Песня американских бомбардировщиков» («Cominig In On A Wing And A Prayer») Дж. Макхью и Г. Адамсона была написана в 1943 году. Одни из лучших её исполнений принадлежат американке Вере Линн и англичанке Анне Шелтон. В 1944 году её удачно интерпретировали Эдит и Леонид Утёсовы (при этом Эдит пела по-английски, и по-русски). Однако, на их пластинке, выпущенной в Ленинграде в 1944 г. были указаны только название песни и её исполнители. В других изданиях она преподносилась, как американская народная песня в переводе С. Болотина, Т. Сикорской и аранжировке А. Островского.

Аналогична история фокстрота “Pod samovarem”, принадлежащей перу Фанни Гордон (по мужу Квятковской). Уроженка Ялты, она жила в Варшаве и написала эту песню для кабаре "Morskie oko" («Морское око») на слова его владельца Анджея Власта. В начале 30-х годов Фанни получила предложение от немецкой фирмы "Polydor Records" добавить также и русский текст из двух строф для записи на пластинку. Фирма рассчитывала на её продажу в европейских городах наибольшего скопления русской эмиграции. Несколько экземпляров этой пластинки попали в Москву. Утёсов начал петь «У самовара я и моя Маша» в 1932 году, а первая пластинка вышла в 1934 году. На ней стояли имена аранжировщика Л.Дидерикса и поэта В. Лебедева-Кумача.

Но иногда изменения касались не только имён авторов, но также смысла и содержания песен. Так, для первой экранизация романа И.Ильфа и Е.Петрова «12 стульев», сделанной польскими и чешскими кинематографистами (1933 г.). В. Даном (Данилевски) и Я. Миттлом, была написана песня «Może kiedyś, innym razem». Только в наши дни стало известно, что она стала первоисточником песенки «Му-му» из утёсовского комедийного представления «Много шума из тишины» (1938 г.). При этом новый русский текст «про корову» написал Д’Актиль (А. Френкель), а автором музыки почему-то числится М. Воловац.

______________________________
** Увы, этим грешил не один Утёсов. «Пиратская» традиция существует по сей день, несмотря на то, что СССР (в 1973 г.), а затем и Россия (в 1995 г.) подписали «Конвенцию об авторском праве». Но на практике до сих пор и в нотах, и на пластинках можно не увидеть имён авторов оригинала или его исполнителя. А если они указываются, то нередко в неправильной русской транскрипции. Сотни «перепевок» имеют русские названия и тексты, достаточно далёкие от первоисточника


В книге «Спасибо, сердце» Утёсов вспоминает, что в марте 1937 года он получил письмо от поэта Александра Безыменского. Тот предлагал игривую французскую песенку, которую «сам услышал на пластинке ... и перевёл на русский язык». Она называлась “Tout vat tres bien”(«Всё хорошо»). Каждый куплет завершался ироничным рефреном «Все хорошо, прекрасная маркиза». Песенка была написана в 1935 году французским композитором Полем Мисраки в содружестве с Ш. Пасье и А. Аллюмом. Затем она стала хитом программы известного французского танцевального оркестра Рэя Вентуры и вошла в репертуар Мориса Шевалье. Ясно, что Безыменский «снимал» текст песни с французской пластинки, а следовательно он знал имена авторов. Более того, он попросил Д. Ойстраха привезти экземпляр из Брюсселя, специально для Утёсова. Тем не менее, на советских патефонных пластинках значились лишь её название, исполнитель (Л.Утёсов) и переводчик.
Для развлечения публики Утёсов использовал и весёлые песни на идиш. Помните мировой шлягер «Бей мир бисту шейн» («Для меня ты самая красивая») из мюзикла американского еврейского композитора Шолома Секунды «Можно было бы жить, да не дают»?*** Не афишируя происхождение мелодии, Утёсов пел её с заново сочинёнными словами. В результате очаровательная песня о любви на слова Джекоба Джекобса стала пародией в трёх вариантах в духе одесской музыки» с приблатнённым оттенком: «Красавица моя красива, как свинья», «Старушка не спеша дорожку перешла» и «Барон фон дер Пшик».

Таким подходом Утёсов определял негативную тенденцию своего творчества, когда оригинальная песня, являющаяся выразителем более высокого сегмента культуры, становилась характеристикой совсем иной среды. В частности, его трактовка песни «Бей мир бисту шейн» получила продолжение в наши дни. Автором нового «смешного» текста, уже об иностранных матросах и портовых проститутках («В Кейптаунском порту») стал ленинградский школьник Павел Гейдельман. В этом варианте песня была подхвачена А. Северным, П. Короленко А. Макаревичем, А. Козловым, Л. Долиной, И. Алексимовой и др.

Завершая этот раздел, хочу сказать и современниках Утёсова -- известных советских «крунерах» -- Клавдии Шульженко и Марке Бернесе. Шульженко, пожалуй, лучше всех владела техникой мелодизированного разговора под музыку, а если сравнивать Утёсова и Бернеса, то cтоит отметить следующее. Бернес, будучи глубоким актёром, исполнял песни интереснее и утончённее. Утёсов был очень хорош, обаятелен, душевен, открыт к публике. Он детально обдумывал и разыгрывал свои песни, вдохновенно их исполнял, но, в тоже время, не избежал повторов и манерности, свойственной многим эстрадным исполнителям. Важно и другое. Несмотря на обращение к самым разным темам и жанрам его «одесская доминанта» играла основополагающую роль и «одесский колорит» постоянно присутствовал в его выступлениях. Данное качество можно рассматривать, как односторонность, которая мешала артисту работать в других стилях. Но, оно же являлось и сильной стороной его амплуа, поскольку как актёр и певец-одессит Утёсов был по-настоящему интересным, самобытным и выразительным.


_____________________________
*** В США её исполняли такие звёзды, как Джуди Гарленд, Элла Фитцджеральд, Гай Ломбардо, Бенни Гудмэн, Лайонел Хэмптон. Но особую популярность песня «Бей мир бисту шейн» получила благодаря американскому дуэту сестёр Бэрри. «Сестры Бэрри» -- это сценический псевдоним певиц Миры и Клары Бейгельман, которые, как и Шолом Секунда, дети иммигрантов из России. Сестры Бэрри записали на пластинку песни на идиш в манере свинг в сопровождении биг-бэнда. В 1959г. с этой программой они приезжали на гастроли в СССР.




Утёсов, Леонид Осипович
(Материал из Википедии)



Леони́д О́сипович Утёсов (настоящее имя Ла́зарь (Ле́йзер) Ио́сифович Вайсбе́йн; 9 [21] марта 1895 — 9 марта 1982) — советский эстрадный артист — певец, чтец, руководитель оркестра; киноактёр. Народный артист СССР (1965, первым из артистов эстрады удостоен этого звания). Исполнял песни в различных жанрах от джаза до городского романса.

Содержание
• 1 Биография
• 2 Память
• 3 Адреса в Ленинграде
• 4 Личная жизнь
• 5 Происхождение псевдонима
• 6 Интересные факты
• 7 Признание и награды
• 8 Фильмография
o 8.1 Фильмы, в которых использованы записи Утёсова
• 9 Роли в театре
• 10 Песенный репертуар Леонида и Эдит Утёсовых
o 10.1 А — Л
o 10.2 М — Р
o 10.3 С — Я
o 10.4 Избранные песни Утёсова (до 1957 г.) в порядке появления в репертуаре
• 11 Музыкальные клипы
• 12 Киновоплощения
• 13 Пародии
• 14 Книги, написанные Л. Утёсовым
• 15 Библиография
• 16 Примечания
• 17 Ссылки


Биография
Лазарь Вайсбейн родился 9 (21) марта 1895 года в Одессе, в многодетной еврейской семье мелкого коммерсанта (по другим данным — экспедитора одесского порта) Осипа (Иосифа) Калмановича Вайсбейна и Малки Моисеевны, в девичестве Граник. Учился в одесском коммерческом училище Файга, но был отчислен, по версии самого Утёсова, за то, что в отместку за замечание вымазал мелом и чернилами одежду учителя Закона Божьего.
Параллельно брал уроки игры на скрипке.
Некоторое время выступал в бродячем цирке борца Ивана Бороданова в качестве гимнаста. В 1912 году он устроился в Кременчугский театр миниатюр, в это же время стал выступать под псевдонимом Леонид Утёсов.
В 1913 году поступил в одесскую труппу К. Г. Розанова, до революции 1917 года играл в ряде театров, таких, как Большой Ришельевский, Малый Ришельевский, Херсонский театр миниатюр, передвижной театр миниатюр «Мозаика». В 1917 году победил в конкурсе куплетистов в Гомеле. В том же году приехал в Москву, где выступал в столичном саду «Эрмитаж». В 1919 году впервые снялся в кино, исполнив роль адвоката Зарудного в фильме «Лейтенант Шмидт — борец за свободу».
В 1920-х годах продолжал выступать на эстраде и играть в различных театрах Москвы (Театр революционной сатиры, Театр музыкальной комедии, оперетта «Славянский базар»), Ленинграда (куда он переехал в 1922) (Театр Сатиры, Свободный театр, оперетта «Палас-театр») и Риги. Продолжалась и его кинематографическая карьера.
В 1928 году в Париже (где он с женой и дочерью был в качестве туриста) Утёсов услышал американский джаз-оркестр Теда Льюиса, который поразил его тем, что потом сам Утёсов называл «театрализацией». По возвращении в Ленинград он создал собственный «Теа-джаз» (позднее Государственный джаз-оркестр РСФСР, Государственный эстрадный оркестр РСФСР), первое выступление которого состоялось 8 марта 1929 года на сцене ленинградского Малого оперного театра. Успех был значительным, и с этого момента Утёсов фактически сменил профессию, став руководителем (первый год вместе с трубачом Яковом Скоморовским) джаз-оркестра. Коллектив Утёсова исполнял западные шлягеры и специально написанные инструментальные композиции и песни. Последние постепенно заняли основное место в программах оркестра.
Большую роль в становлении Утёсова как музыканта и артиста сыграла его личная и творческая дружба с композитором Исааком Дунаевским, написавшим для «Теа-джаза», в частности, джазовые «рапсодии» — обработки русских, украинских и еврейских (на идише) песен, а также немало песен на стихи современных советских поэтов.
В 1934 году вышел на экраны кинофильм «Весёлые ребята» с Утёсовым в главной роли и с участием его оркестра (музыку к картине писал И. Дунаевский, тексты песен — В. Лебедев-Кумач). Успех фильма принёс Утёсову огромную популярность и известность по всей стране.
В годы войны Леонид Утёсов много раз ездил на фронт и выступал перед бойцами. Неоднократно во время таких поездок он попадал в опасные ситуации, под бомбёжки.
После войны Утёсов и его оркестр продолжали много ездить по стране, записываться на пластинки, выступать по радио, а потом и по телевидению. В последние годы Леонид Осипович с оркестром не выступал (кроме единичных случаев, когда он исполнял по 1-2 песни).
Леонид Утёсов скончался 9 марта 1982 года в Москве. Похоронен на столичном Новодевичьем кладбище (участок № 9).

Память
На доме, где он жил с 1970 по 1982 год. (Каретный ряд, 5/10), установлена мемориальная доска.


Мемориальная доска на доме в Москве, в котором Утёсов жил последние годы
.
В 1982 году Треугольный переулок в Одессе, где родился и жил Утёсов, переименован в улицу Утёсова.
Жизни Утёсова посвящён российский сериал «Утёсов. Песня длиною в жизнь» (2005). К сожалению, он изобилует неточностями, анахронизмами и откровенными выдумками, а большинство песен, звучащих в кадре, исполнено неумелым имитатором.
На железнодорожном вокзале Одессы при отправлении фирменных поездов звучит песня «У Чёрного моря» из репертуара Утёсова (муз. Модеста Табачникова, сл. Семёна Кирсанова), а в одесском аэропорту при объявлении информации звучит краткий узнаваемый мотив из неё.
На улице Дерибасовская, в Одессе установлен памятник Утёсову.

Адреса в Ленинграде
1929—1936 — доходный дом страхового общества «Россия» — Надеждинская улица, 21, кв. 27.

Личная жизнь
Леонид Утёсов был дважды женат: с 1914 года на Елене Осиповне Ленской (1892—1962) и с 1982 г. (в течение двух последних месяцев своей жизни) на Антонине Сергеевне Ревельс (1923—1997). Дочь от первого брака — Эдит Леонидовна Утёсова (1915—1982)[6], была солисткой его оркестра (её муж — режиссёр Альберт Александрович Гендельштейн). Многие песни исполнял в дуэте с ней, в частности, широко известную «Дорогие мои москвичи».

Происхождение псевдонима
Одесский артист Скавронский пригласил Вайсбейна в 1912 году в свою миниатюру. Но при этом поставил условие: «Никаких Вайсбейнов!»
… и я решил взять себе такую фамилию, какой никогда ещё ни у кого не было, то есть просто изобрести новую.
Естественно, что все мои мысли вертелись около возвышенности. Я бы охотно стал Скаловым, но в Одессе уже был актёр Скалов. Тогда, может быть, стать Горским? Но был в Одессе и Горский. Были и Горев и Горин — чего только не было в Одессе! Но, кроме гор и скал, должны же быть в природе какие-нибудь другие возвышенности. Холм, например. Может быть, сделаться Холмским или Холмовым. Нет, в этом есть что-то грустное, кладбищенское — могильный холм…
— Что же есть на земле ещё выдающееся? — мучительно думал я, стоя на Ланжероне и глядя на утёс с рыбачьей хижиной.
— Боже мой, — подумал я, — утёсы, есть же ещё утёсы!
Я стал вертеть это слово так и этак. Утёсин? — Не годится — в окончании есть что-то простоватое, мелкое, незначительное… — Утёсов? — мелькнуло у меня в голове… Да, да! Утёсов! Именно Утёсов!
Наверно, Колумб, увидя после трёх месяцев плавания очертания земли, то есть открыв Америку, не испытывал подобной радости. И сегодня я вижу, что не сделал ошибки.
Интересные факты
Ей-богу, моя фамилия мне нравится. И, знаете, не только мне.
Вот, например, Степану Степановичу Макаревичу — тоже. Никаких Степанов Макаревичей! — решил однажды он. Отныне родные и близкие и вообще все люди на земле должны называть его не иначе, как Леонид Утёсов, — и в двадцатых годах он сделал об этом публикацию в газете.
Валентин Алексеевич Серохвостов тоже решил стать Леонидом Утёсовым. А Жевжеку Алексею Яковлевичу подходит только фамилия Утёсов, а имя он оставляет своё. Тихону же Федосову кажется, что фамилия Утёсов лучше звучит с именем Евгений. Стал бы уж заодно и Онегиным. Оно как-то привычнее.
Все эти и множество других газетных вырезок я храню до сих пор как забавные курьёзы. К сожалению, дело не всегда ограничивалось забавами. Некоторые поменяли свою фамилию на мою, чтобы удобнее было совершать неблаговидные, а то и уголовные дела.


Почтовая марка России из серии «Популярные певцы российской эстрады», посвящённая Леониду Утёсову, 1999, 2 рубля (ИТЦ 535, Скотт 6542)

Признание и награды
• Заслуженный артист РСФСР (1942)
• Заслуженный деятель искусств РСФСР (1947)
• Народный артист РСФСР (1958)[9]
• Народный артист СССР (1965)
• Орден Октябрьской Революции (1975)
• Два Ордена Трудового Красного Знамени (1945, 1980)
• Медаль «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.»
• Медаль «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.»
• В честь Л. О. Утесова назван астероид (5944) Utesov, открытый астрономом Людмилой Карачкиной в Крымской Астрофизической Обсерватории 2 мая 1984 г.[10]
Фильмография
• 1919 — Лейтенант Шмидт — борец за свободу — адвокат Зарудный
• 1923 — Торговый дом «Антанта и К» — Петлюра
• 1926 — Карьера Спирьки Шпандыря — Спирька Шпандырь
• 1928 — Чужие — красноармеец Егоров
• 1934 — Весёлые ребята — Костя Потехин
• 1940 — Фильм-концерт (Концерт на экране) — исполнитель песен
• 1942 — Концерт фронту — исполнитель песен
• 1954 — Весёлые звёзды — Утёсов
• 1963 — Мелодии Дунаевского (художественно-документальный)
• 1971 — С песней по жизни (художественно-документальный)
• 1974 — Пётр Мартынович и годы большой жизни (художественно-документальный)
• 1975 — Аркадий Райкин (документальный)
• 1980 — Я помню чудное мгновенье (документальный)
Фильмы, в которых использованы записи Утёсова
• 1974 — Вылет задерживается
• 1975 — Мальчишки ехали на фронт
• 1979 — Место встречи изменить нельзя
• 1982 — Покровские ворота (фильм)
• 1987 — Зеркало для героя
• 2007 — Ликвидация

Роли в театре
• «Сильва» (оперетта И. Кальмана) — Бони
• «Республика на колёсах» (пьеса Я. Мамонтова) — Андрей Дудка
• «Граф Люксембург» (оперетта Ф. Легара) — Князь
• «Шулер» (пьеса В. Шкваркина) — Тёлкин
• «Прекрасная Елена» (оперетта Ж. Оффенбаха) — Менелай
• «Шельменко-денщик» (пьеса Г. Квитки-Основьяненко — Шельменко (Московский драматический театр им. Н. В. Гоголя, 1958)

Песенный репертуар Леонида и Эдит Утёсовых

Памятник Леониду Утёсову в Одессе
А — Л
• Автоболельщик (М. Табачников — В. Малков)
• Азербайджанская песня о Москве (М. Табачников — М. Светлов)
• Акула (Ч. Пратт (?) — С. Маршак)
• Английская песня (Белая ночь) (авторы неизвестны)
• Армейская юность моя (З. Левина — Ю. Каменецкий)
• Архимед (Закон Архимеда наоборот) (В. Людвиковский — А. Олицкий)
• Ах, Одесса моя (А. Эшпай — В. Котов)
• Баллада о неизвестном моряке (Е. Жарковский — В. Винников)
• Барон фон дер Пшик (Ш. Секунда — А. Фидровский)
• Березонька (Н. Богословский — Л. Давидович и В. Драгунский)
• Бомбардировщики (Дж. Макхью — Х. Адамсон, пер. С. Болотина и Т. Сикорской)
• Борода (В. Кручинин — Иван Приблудный)
• Бубенцы звенят, играют (Е. Жарковский — Л. Квитко, пер. Е. Благининой)
• Бублички (С. Богомазов — Я. Ядов)
• Будь со мною строгой (М. Фрадкин — И. Шаферан)
• Будьте здоровы (И. Любан — А. Русак, пер. М. Исаковского)
• Будьте здоровы (военные куплеты) (И. Любан — А. Каплер (?))
• Бывалый матрос (Песенка о бывалом матросе) (Л. Бакалов — Н. Лабковский)
• Бывший фронтовик (Ю. Запольская — Н. Лабковский)
• Вася Крючкин (В. Соловьёв-Седой — В. Гусев)
• Вернулся я на родину (М. Фрадкин — М. Матусовский)
• Весенняя (Н. Чемберджи — Е. Долматовский)
• Весёлый постовой (Н. Богословский — Н. Лабковский и А. Раскин)
• В землянке (К. Листов — А. Сурков)
• В метель (муз. и сл. М. Фрадкина)
• Волна (Ш. Трене — рус. т. С. Болотина и Т. Сикорской)
• Воро-воро (С. Покрасс — А. Арго, И. Фрадкин)
• Встреча друзей (А. Островский — М. Лисянский)
• Всюду вас ожидают друзья (Т. Маркова — Л. Куксо)
• Второе сердце (Н. Богословский — М. Зелиньский, пер. Е. Долматовского)
• Гавана (муз. и сл. Л. Утёсова)
• Гадам нет пощады (А. Островский — С. Михалков)
• Где б ни скитался я (А. Леман — В. Мятлев)
• Гитлеровский вор (Воро-Воро) (А. Островский — А. Арго, И. Фрадкин)
• Гоп со смыком (уличная песня)
• Городу Ленинграду (Песня о Ленинграде) (Т. Маркова — Б. Брянский)
• Гренада (К. Листов — М. Светлов)
• Дай мне ручку (Я. Пригожий — Э. Гейгнер)
• Два болельщика (Е. Жарковский — О. Фадеева)
• Два друга (С. Германов — В. Гусев)
• Два Парижа (муз. и сл. Ф. Лемарка, авт. рус. т. неизв.)
• Два солдата и моряк (М. Табачников — Я. Зискинд)
• Два сольди (Д. Панки — рус. т. Я. Зискинда)
• Девушка (М. Блантер — В. Лебедев-Кумач)
• Дедушка и внучка (Б. Прозоровский, И. Кальман, В. Кручинин, обр. А. Островского — Н. Кончаловская)
• Десять дочерей (Е. Жарковский — Л. Квитко)
• Джаз-болельщик (Подруженьки) (авт. муз. неизв — В. Лебедев-Кумач)
• Днём и ночью (Н. Богословский — В. Дыховичный и М. Слободской)
• Добрая ночь (Х. Ревел — рус. т.: парафраз А. Д’Актиля на П. Б. Шелли)
• Доброй ночи (Р. Ноубл — рус. т. Э. Утёсовой)
• Дождь (К. Листов — С. Щипачёв)
• Домик на Лесной (Н. Богословский — Н. Лабковский)
• Дорога на Берлин (М. Фрадкин — Е. Долматовский)
• Дорогие москвичи (Дорогие мои москвичи) (И. Дунаевский — В. Масс, М. Червинский)
• До свидания (М. Табачников — В. Масс, М. Червинский)
• До свидания, наши друзья (авторы неизв.)
• Дунайские волны (И. Иовановичи — Е. Долматовский)
• Дядя Эля (И. Пустыльник — Е. Полонская)
• Евгений Онегин (П. Чайковский, обр. И. Дунаевского)
• Еврейская рапсодия (И. Дунаевский) (два варианта: на идише и на русском языке)
• Если любишь — найди (К. Листов — Л. Ошанин)
• Жарко (М. Табачников — О. Фадеева)
• Жди меня (Н. Горбенко — К. Симонов)
• Женихи (Н. Иллютович — Т. Яко́б)
• Жёлтые листья (О. Строк — Н. Лабковский)
• Заветный камень (Камень Севастополя) (Б. Мокроусов — А. Жаров)
• За городской заставою [пародийный парафраз песни «За дальнею околицей»] (Н. Будашкин — З. Гердт)
• За Красною за Преснею (авторы неизв.)
• Запевала — см. Песня о ротном запевале
• Звёзды на небе (Снился мне сад) (Б. Борисов — Е. Дитерихс)
• Здравствуй, здравствуй (М. Фрадкин — В. Винников)
• Золотой песок (Дж. Берк — рус. т. Э. Утёсовой)
• Золотые огоньки (В. Соловьёв-Седой — А. Фатьянов)
• Казачья кавалерийская (В. Соловьёв-Седой — А. Чуркин)
• Казачья песня («То не тучи, грозовые облака…») (Дан. и Дм. Покрассы — А. Сурков)
• Качели (авт. муз. неизв. — В. Лебедев-Кумач)
• Кейзи Джонс (муз. традиц. — Джо Хилл, пер. С. Болотина и Т. Сикорской)
• К нам в Саратов (М. Фрадкин — Л. Ошанин)
• Когда Джонни возвратился домой (американская традиц. — рус. т. С. Болотина и Т. Сикорской)
• Когда мы в море уходили (Е. Жарковский — В. Драгунский)
• Когда проходит молодость (В. Сорокин — А. Фатьянов)
• Колыбельная (М. Блантер — А. Коваленков)
• Колыбельная (М. Уэйн — Э. Хофман и М. Сиглер, пер. А. Погребного)
• Конго, блюз (инстр. пьеса со стихотворным эпиграфом) (Т. Пэрем — авт. текста неизв.)
• Контрабандисты, мелодекламация (У. Доналдсон — Э. Багрицкий)
• Кооперативная колыбельная (Папочка и мышка) (Ф. Чёрчилл — В. Лебедев-Кумач)
• Коса (Н. Богословский — Б. Ласкин)
• Краснофлотская (М. Блантер — Д. Долев, Ю. Данцигер)
• Краснофлотский марш (И. Дунаевский — А. Чуркин)
• Кубанская песня о Москве (М. Табачников — М. Светлов)
• Куплеты Курочкина (Б. Мокроусов — А. Фатьянов)
• Ласточка-касаточка (Е. Жарковский — О. Колычёв)
• Ледяное сердце (В. Шаинский — авт. сл. неизв.)
• Лейся, песня (В. Пушков — А. Апсолон)
• Ленинградские мосты (М. Табачников — Л. Давидович и В. Драгунский)
• Ленинградские ночи (А. Тургель — В. Зубин)
• Лётная песенка (А. Лепин — А. Жаров)
• Лимончики (Л. Зингерталь — сл. В. Лебедев-Кумача и народные)
• Лирическая песня (К. Листов — Э. Утёсова)
• Лунная рапсодия (О. Строк — Н. Лабковский)
• Луч надежды — см. Танго
• Любовная песня (В. Мурадели — Э. Диментман)
• Любовью всё полно (муз. и сл. Л. Утёсова)
• Лягушка (Сказка про лягушку) (муз и сл. Ф. Лемарка, пер. С. Болотина)
• Ляна, парафраз на молдавскую народную песню (обр. В. Людвиковского — сл. нар., авт. пер. неизв.)
М — Р
• Марш весёлых ребят (И. Дунаевский — В. Лебедев-Кумач)
• Матросская гитара (М. Табачников — Я. Зискинд)
• Минёр (Разговорчивый минёр) (В. Соловьёв-Седой — А. Фатьянов, С. Фогельсон)
• Мой герой (И. Миклашевский — Н. Ардавдин)
• Мой секрет (Л. Утёсов — Э. Утёсова)
• Мой сын (У меня родился сын) (Е. Жарковский — Н. Лабковский)
• Молчаливый морячок (М. Воловац — Владимир Дыховичный)
• Монтаниана («Старый скрипач», «Большие бульвары») (обр. В. Людвиковского — М. Светлов)
• Море зовёт (муз. и сл. Л. Утёсова)
• Морская лирическая (С. Рубинштейн — Б. Южанин)
• Морской блюз, мелодекламация (авт. муз. и сл. неизвестны) (на англ. яз.)
• Моряки (К. Вильбоа — Н. Языков)
• Москва — Париж (Т. Маркова — Б. Брянский)
• Московские окна (Т. Хренников — М. Матусовский)
• Мужской разговор (Т. Маркова — Б. Брянский)
• Музыканты (М. Воловац — В. Тодди)
• Му-му (М. Воловац, В. Даниловский[11] — А. Д’Актиль)
• На выставку (К. Листов — Б. Южанин)
• Над Кронштадтскою крепостью (Бескозырка) (В. Соловьёв-Седой — М. Матусовский)
• На крылечке (Б. Мокроусов — А. Фатьянов)
• На Унтер ден Линден (Собачий вальс) (муз. нар. — Л. Давидович)
• На этом свете (М. Воловац — А. Арго)
• Невеста из Торжка (М. Табачников — Л. Ошанин)
• Негритянская любовь (Ф. Алерт — рус. текст А. Д’Актиля)
• Нет, не забудет солдат (М. Табачников — Я. Зискинд)
• Нет спасенья от любви (автор неизв. — рус. т. Э. Утёсовой)
• Ночь и день (муз. и сл. К. Портера, пер. Э. Утёсовой)
• Ночью один (Н. Глянзбер — рус. т. С. Болотина и Т. Сикорской)
• Одессит Мишка (М. Табачников[12] — Владимир Дыховичный)
• Одесский порт (М. Табачников — И. Френкель)
• Окраина (Н. Богословский — Е. Долматовский)
• О чём же ты задумалась (Л. Лядова — А. Сальников)
• О чём ты тоскуешь, товарищ моряк (В. Соловьёв-Седой — В. Лебедев-Кумач)
• Палач и шут (Я. Йежек — Й. Восковец, Я. Верих, пер. [с чешского] А. Безыменского)
• Пара гнедых (сл. и муз. С. Донаурова, рус. перевод А. Апухтина)
• Парень кудрявый (Г. Носов — А. Чуркин)
• Париж (А. Профес — Э. Утёсова)
• Пароход (Н. Минх — А. Д’Актиль)
• Партизан Железняк (Матрос Железняк) (М. Блантер — М. Голодный)
• Партизанская борода (Л. Бакалов — М. Лапиров)
• Партизанская тихая (М. Воловац — А. Арго)
• Перевал (М. Табачников — А. Никифоров)
• Песенка о весёлом ковбое (Т. Маркова — Д. Иванов и В. Трифонов)
• Песенка о нацистах («С Берлинского кичмана…») (Ф. Кельман (М. Феркельман) — И. Фрадкин)
• Песенка о старости (О. Фельцман — Р. Рождественский)
• Песенка шофёра (Н. Богословский — В. Бахнов, Я. Костюковский)
• Песни Поля Робсона («Миссисипи», «Небо») (Дж. Керн — М. Светлов (?))
• Песня американского безработного (Дж. Горни — И. Харбург, пер. В. Стенича)
• Песня артистов эстрады (А. Островский — Я. Халецкий)
• Песня бывалых солдат (М. Табачников — Я. Хелемский)
• Песня верной любви (И. Дунаевский — М. Матусовский)
• Песня военных корреспондентов (М. Блантер — К. Симонов)
• Песня и куплеты Шельменко-денщика (М. Бак — Ц. Солодарь, Л. Утёсов)
• Песня об Одессе (Снова вижу улицы одесские) (Т. Маркова — Л. Куксо)
• Песня о Каховке (И. Дунаевский — М. Светлов)
• Песня о мире (Ю. Саульский — Л. Утёсов)
• Песня о неизвестном любимом (В. Сидоров — А. Д’Актиль)
• Песня о полярной дружбе (муз. и сл. В. Воловича)
• Песня о ротном запевале (Запевала) (И. Дунаевский — М. Матусовский)
• Песня о стрелках (И. Дунаевский — В. Лебедев-Кумач)
• Песня парашютистки (З. Левина — Т. Спендиарова)
• Песня старого извозчика (Н. Богословский — Я. Родионов)
• Песня старых актёров (А. Рыбников — М. Танич)
• Письмо Ворошилову (П. Акуленко, по др. сведениям Е. Жарковский — Л. Квитко, пер. С. Маршака)
• Пожарный (Л. Дидерихс — В. Лебедев-Кумач)
• По перронам и вокзалам (Ю. Запольская — Н. Лабковский)
• Под звёздами балканскими (М. Блантер — М. Исаковский)
• Пока (Д. Юманс — Л. Давидович)
• Полюбила я парнишку (М. Блантер — М. Исаковский)
• Полюшко-поле (Л. Книппер — В. Гусев)
• Помощь неотложная («Стадион был переполнен городской…» (авторы неизв.)
• Посмотри, посмотри (Е. Жарковский — В. Винников)
• Портрет (Г. Гольд — М. Орцеви)
• Прекрасная маркиза (П. Мизраки — Бах, А. Лаверн, П. Мизраки, пер. А. Безыменского)
• Привет морскому ветру (М. Сидрер — В. Лозин)
• Приехали (М. Фрадкин — В. Винников)
• Пробуждение (Э. Дюбин — И. Брук (?))
• Прогулка (Б. Мокроусов — С. Алымов)
• Прощальная комсомольская (Дан. и Дм. Покрассы — М. Исаковский)
• Прощальная ленинградская [вариант песни «Дорогие москвичи»] (И. Дунаевский — В. Масс, М. Червинский)
• Прощальный блюз (В. Сорокин — Л. Хьюз, пер. М. Зенкевича)
• Разговор (В. Соловьёв-Седой — С. Фогельсон)
• Раскинулось море широко (Ф. Садовский (?) — авт. слов неизвестен)
• Расстались мы (В. Майзель[13] — Э. Утёсова)
• Растаяла Одесса за кормою (М. Табачников — Л. Куксо)
• Риголетто (Сердце красавицы) (Дж. Верди, обр. И. Дунаевского)
• Родимое море (Матросское сердце) (А. Рязанов — А. Софронов)
• Родная (Б. Фомин — П. Герман)
• Родная морская (Л. Утёсов — Л. Галкин)
• Родные берега (Е. Жарковский — Н. Лабковский)
• Русская рапсодия (И. Дунаевский)
• Русская фантазия (В. Старостин — сл. нар.)
С — Я
• С одесского кичмана (Ф. Кельман (М. Феркельман) — Б. Тимофеев)
• Садко (Н. Римский-Корсаков, обр. И. Дунаевского)
• Сердце (И. Дунаевский — В. Лебедев-Кумач)
• Сильва, танго и фокс (И. Кальман, обр. А. Островского — рус. т. В. Михайлова)
• Синеглазая морячка (Е. Жарковский — Н. Флёров)
• Скажите, девушки (Р. Фальво — пер. М. Улицкого)
• Слова на ветер я бросать не стану (М. Табачников — О. Фадеева)
• Случайный вальс (Офицерский вальс) (М. Фрадкин — Е. Долматовский)
• Снежок (Е. Жарковский — Б. Турганов)
• Солдатский вальс (Н. Богословский — В. Дыховичный)
• Спустилась ночь над бурным Чёрным морем (Л. Утёсов — И. Фрадкин)
• Сталинградский вальс (О. Строк — Л. Давидович и В. Драгунский)
• Старушка (В. Миронов — С. Маршак)
• Старушки-бабушки (М. Табачников — В. Дыховичный и М. Слободской)
• Сторонка (Сторонка родная) (А. Островский — С. Михалков)
• Строевая шуточная (И. Лазовский — Б. Рацер)
• Студенческий вальс (Г. Вагнер — Э. Утёсова)
• Сулико (В. Церетели — А. Церетели, пер. М. Улицкого)
• Счастливая станица (Е. Жарковский — В. Винников)
• Счастливый ауть (И. Дунаевский — В. Масс, Н. Эрдман)
• Счастье (А. Основиков — Ю. Соснин)
• Тайна (В. Сидоров — А. Д’Актиль)
• Тамбурица (хорватская нар. мелодия, обр. И. Ильина — Т. Яко́б)
• Танго (Пускай весня ликует; Луч надежды) («Кругом весна ликует…») (И. Дунаевский — Э. Утёсова)
• Тачанка (К. Листов — М. Рудерман)
• Телеграммы (Н. Иллютович — Владимир Дыховичный)
• Тем, кто в море (Матросский вальс) (Н. Богословский — Л. Ошанин)
• Теплоход (О. Фельцман — Л. Давидович и В. Драгунский)
• Теплоход «Комсомол» (В. Соловьёв-Седой — П. Белов)
• Тёмная ночь (Н. Богословский — В. Агатов)
• Толстяк (К. Листов — В. Гранов)
• Только полька (М. Табачников — Г. Ходосов)
• Трёхрядка (Е. Жарковский — Я. Шведов)
• Три внука (В. Соловьёв-Седой — А. Софронов)
• Тропинка (М. Блантер — М. Исаковскийй)
• Тюх, тюх, тюх, тюх!, куплеты (И. Дунаевский — В. Лебедев-Кумач (?))
• У окошка (городская песня — новый текст В. Лебедева-Кумача)
• У самовара (сл. и муз Ф. Гордон-Квятковской)
• Украинская рапсодия (И. Дунаевский) (на украинском яз.)
• Улыбка (авт. неизв. — М. Вольпин)
• Умный ишак (М. Табачников — Я. Зискинд)
• Утро и вечер (Блюз) (М. Блантер — В. Лебедев-Кумач)
• Ухажёры (В. Сорокин — А. Фатьянов)
• У Чёрного моря (М. Табачников — С. Кирсанов)
• Фильмиада, джаз-фантазия на темы зарубежных фильмов (А. Островский, Г. Узинг — авт. рус. т. неизв.)
• Хороший мой (А. Лепин — Ю. Благов)
• Цимлянское море (Н. Богословский — Н. Доризо)
• Чаплиниана (Ч. Чаплин — М. Светлов)
• Черноморочка (Е. Жарковский — П. Панченко)
• Четыре капуцина (И. Шишов — П.-Ж. Беранже, пер. Я. Родионова)
• Шёл старик из-за Дуная (Л. Бакалов — М. Рудерман)
• Шутка-полька (Танцкласс) (И. Дунаевский — З. Гердт, В. Брагин)
• Юнак (И. Ильин — Т. Яко́б)
• Я — демобилизованный (А. Островский — И. Фрадкин)
• Я живу, чтобы песня жила (М. Табачников — Я. Зискинд)
• Я люблю тебя (Девушка и её спутники) (Т. Маркова — Б. Брянский)
• Я пою («Сам собою я хороший…») (С. Кац — Н. Лабковский)
Избранные песни Утёсова (до 1957 г.) в порядке появления в репертуаре
(приведено по программам 11 компакт-дисков, изданных в 1995—1997 гг.

• Гоп со смыком (репертуар 1929—1933)
1. Где б ни скитался я
2. С Одесского кичмана
3. Гоп со смыком
4. Морской блюз
5. Контрабандисты
6. Конго
7. Пока
8. Бублички
9. Русская рапсодия
10. Украинская рапсодия
11. Еврейская рапсодия
12. Еврейская рапсодия
13. Счастливый путь

• Лимончики (репертуар 1933—1937)
1. Садко
2. Риголетто
3. Евгений Онегин
4. У самовара
5. Лимончики
6. У окошка
7. Джаз-болельщик
8. Качели
9. Марш весёлых ребят
10. Сердце
11. Песня о стрелках
12. Тюх-тюх
13. Негритянская любовь
14. Лейся, песня
15. Песня о Каховке
16. Борода
17. Кооперативная колыбельная
18. Добрая ночь

• Полюшко-поле (репертуар 1937—1938)
1. Прощальная комсомольская
2. Матрос Железняк
3. Полюшко-поле
4. Тачанка
5. Два друга
6. То не тучи — грозовые облака
7. Степная кавалерийская
8. Гренада
9. Счастливая станица
10. Девушка
11. Маркиза
12. Палач и шут
13. Скажите, девушки
14. Снежок
15. Родная
16. Портрет
17. Утро и вечер
18. Будьте здоровы
• Пара гнедых (репертуар 1937—1940)
1. Раскинулось море широко
2. Моряки
3. Краснофлотская
4. Баллада о неизвестном моряке
5. Краснофлотский марш
6. Теплоход «Комсомол»
7. Акула
8. Сулико
9. Пара гнедых
10. Тайна
11. Му-му
12. Десять дочерей
13. Бубенцы звенят-играют
14. Пароход

• Жди меня (репертуар 1939—1942)
1. Парень кудрявый
2. Коса
3. Дядя Эля
4. Если любишь, найди
5. Улыбка
6. Луч надежды
7. Лётная песенка
8. Песня старого извозчика
9. Жди меня
10. Партизанская тихая
11. Привет морскому ветру
12. Будьте здоровы (военные куплеты)
13. В землянке
14. Барон фон дер Пшик
15. Тёмная ночь
16. Гитлеровский вор («Воро-воро»);

• Одессит Мишка (репертуар 1942—1945)
1. О чём ты тоскуешь, товарищ моряк?
2. Одессит Мишка
3. Синеглазая морячка
4. Заветный камень
5. Молчаливый морячок
6. Партизанская борода
7. Песенка о нацистах
8. Песенка военных корреспондентов
9. На Унтер ден Линден (Собачий вальс)
10. Под звёздами балканскими
11. Бомбардировщики
12. Случайный вальс
13. Дорога на Берлин
14. Второе сердце
15. Солдатский вальс
16. Шёл старик из-за Дуная
17. Сторонка родная
18. Здравствуй, здравствуй
19. Танго и фокс «Сильва»
• Лунная рапсодия (репертуар 1945—1947)
1. Дедушка и внучка
2. Студенческий вальс
3. Лунная рапсодия
4. Любовью все полно
5. Дождь
6. В метель
7. Жёлтые листья
8. Три внука
9. Трёхрядка
10. Нет, не забудет солдат
11. Старая матросская песня
12. Домик на Лесной
13. Когда проходит молодость
• Дорогие москвичи (репертуар 1947—1949)
1. Днём и ночью
2. Окраина
3. Я — демобилизованный
4. Бывший фронтовик
5. Вася Крючкин
6. Минёр
7. Прогулка
8. Бывалый матрос
9. Старушки-бабушки
10. Два болельщика
11. Золотые огоньки
12. Родные берега
13. Тем, кто в море
14. Матросская гитара
15. Разговор
16. Дунайские волны
17. Ласточка-касаточка
18. Я живу, чтобы песня жила
19. Песня американского безработного
20. Азербайджанская песня о Москве
21. Весёлый постовой
22. Дорогие москвичи

• У Чёрного моря (репертуар 1948—1953)
1. Встреча друзей
2. Вернулся я на Родину
3. Мой сын
4. Жарко
5. Сам собою я хороший
6. Песня о полярной дружбе
7. Родная морская
8. Кейси Джонс
9. Умный ишак
10. Танцкласс
11. За городской заставою
12. Песенка шофёра
13. Автоболельщик
14. Песня верной любви
15. Ленинградские ночи
16. У Чёрного моря
17. Сталинградский вальс
18. Цимлянское море
19. Морская лирическая
20. О чём же ты задумалась
21. Куплеты Курочкина
• Ах, Одесса моя (репертуар 1954—1956)
1. Песня о ротном запевале;
2. Ляна
3. Ах, Одесса моя
4. Растаяла Одесса за кормою
5. Матросское сердце
6. Теплоход
7. Когда мы в море уходили
8. Ночью один
9. Волна
10. Когда Джонни возвратится домой
11. Любовная песня
12. Ленинградские мосты
13. Юбилейная фантазия
• Одесский порт (репертуар 1956—1957)
1. Два сольди
2. Одесский порт
3. Закон Архимеда наоборот
4. Романс Шельменко «Люблю я»
5. Куплеты Шельменко «Нэ кажи гоп»
6. Девушка и её спутники
7. Чаплиниана
8. Монтаниана (Старый скрипач; Большие бульвары)
9. Песни Поля Робсона (Миссисипи; Небо)
10. Счастье
11. Всюду вас ожидают друзья
Музыкальные клипы
В 1939 году снялся в первом в СССР и в мире музыкальном клипе (песня «Пароход»), вошедшем (вместе со съёмками песен «Раскинулось море широко» и «Будьте здоровы, живите богато») в «Фильм-концерт» («Концерт на экране», Ленфильм, 1940).
Киновоплощения
• Владимир Жеребцов, Марат Башаров, Богдан Бенюк — «Утёсов. Песня длиною в жизнь» (2006)
• Богдан Бенюк — «Ликвидация» (2007)
• Павел Прилучный — «Жизнь и приключения Мишки Япончика» (2011)
• В мультфильме «Старая пластинка» (1982, режиссёр В. Котёночкин) впервые в СССР средствами анимации не только создан образ поющего Утёсова, но и сняты мультипликационные клипы на грамзаписи песен «Сердце», «Прекрасная маркиза», «Му-му», «Песня старого извозчика», «Улыбка» в исполнении Леонида и Эдит Утёсовых.

Пародии
• На эстраде Утёсова пародировали Зиновий Гердт, Юрий Филимонов, Кира Смирнова, Геннадий Дудник, Виктор Чистяков, Михаил Евдокимов и другие.

Книги, написанные Л. Утёсовым
• Утёсов Л. О. Записки актёра. — М., 1939.
• Утёсов Л. О. С песней по жизни. — М., 1961.
• Утёсов Л. О. Спасибо, сердце! Воспоминания, встречи, раздумья. — М., 1976.
• Утёсов Л. О. Прости-прощай, Одесса-мама! (Стихи. Сост. А. Г. Иванов). — М., 2003.
Библиография
• Бейлин А. Леонид Утёсов. // В кн.: Воображаемый концерт. Рассказы о мастерах советской эстрады. — Л., 1971, с. 102—105.
• Булгак Л. Г. Леонид Утёсов. // В кн.: Певцы советской эстрады. [Вып. 1.] — М., 1977, с. 3—20.
• Дмитриев Ю. А. Леонид Утёсов. — М., 1982.
• Скороходов Г. А. Звёзды советской эстрады. — М., 1982; 2-е изд.: М., 1986 (в ч., глава «Секрет Утёсова», с. 18-33, 2-е изд. с. 25—43).
• Ревельс А. С. Рядом с Утёсовым. — М., 1995.
• Неизвестный Утёсов. Сост. Г. А. Скороходов. — М., 1995.
• Акимов В. В. Леонид Утёсов. — М., 1999.
• Хорт А. Н. Король и свита. Забавные картинки из жизни Леонида Утёсова, его друзей и его Одессы. — М., 2000.
• Скороходов Г. А. Леонид Утёсов на эстраде, на пластинках и в кино. // В кн.: Скороходов Г. А. В поисках утраченного. — М., 2000, с. 3—24.
• Погадаев В. А., Погадаева П. В. П. Рамли и Леонид Утёсов: параллели творчества. // В кн.: Малайско-индонезийские исследования. Выпуск 16. М., Общество «Нусантара», 2004, с. 208—218.
• Pogadaev Victor, Pogadaeva Polina. Ramlee and Leonid Utesov: Parallels of Creativity. // В кн.: P. Ramlee di Cakera Nusantara. Editor Awang Azman Awang Pawi, Khor Chooi Lian. Universiti Malaysia Sarawak, Kota Samarahan, 2005, p. 239—249.
• Скороходов Г. А. Диски Леонида Утёсова. // В кн.: Скороходов Г. А. Тайны граммофона. Всё неизвестное о пластинках и звёздах грамзаписи. — М., 2004, с. 36—57; Отколовшийся Яков Скоморовский. // Там же, с. 57—65.
• Сафошкин В. Д. Леонид Утёсов. — М., 2005.
• Гейзер М. М. Леонид Утёсов (серия «Жизнь замечательных людей»). — М., 2008.
• Клитин С. С. Теа-джаз Л. Утёсова. // В кн.: Клитин С. С. История искусства эстрады. Учебник. — СПб., 2008, с. 342—345.
• Надеждин Н. Я. Леонид Утёсов: «Тебе не хочется покоя…»: [биогр. рассказы] (серия «Неформальные биографии»). — М., 2011.